【www.arisingsemi.com--英语培训】

出洋相
Unit 1
1.那部关于古代战争的电影采用了先进的技术,令观众仿佛身临其境。(illusion)
Thanks to modern technology, the film about that ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves.
2.在那场大火中,整个古城毁于一旦,但是这块石碑却幸运地保存了下来。(devastate)
That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived.
3.他们看了那段录像,听了那位妇女的讲述,心里充满了对那位地震孤儿的同情。(fill with)
The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake.
4.那场大地震中,我们听到过太多太多教师的事迹,他们拒绝离开学生自己逃生,献出了自己的生命。
(leave behind)
In that earthquake, we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives.
5.豫园的建造始于1558年,但由于资金短缺时建时停,1578年才建成。(off and on)
The construction of the Yu Yuan Garden began in 1558, but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money.
6.1980年我遇到她时,她刚从国外读完硕士回来。
(meet up with)
In 1980, when I met up with her, she had just returned from abroad with a master’s degree.
7.这是我第一次来纽约,但我还是设法找到了那家小公司。(find one’ s way to)
It was my first visit to New York, but I managed to find my way to the little firm.
8.在电影界要达到顶峰是非常困难的,但是作为一名导演谢晋做到了。(make it)
It is hard to make it to the top in the movie industry, but as a director Xie Jin did it.
Unit 2
1.如今许多爱慕虚荣的年轻人,尽管还不富裕,但却迷上了漂亮的小汽车。(vain, be obsessed with)
Many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not yet rich enough to afford them.
2.当他的婚外恋被妻子发现后,他们的婚姻终于破裂了。(affair, fall apart)
3.那位艺术家为了获得创作的灵感,在农村住了三年,放弃了生活上的许多享受。(inspiration, deny oneself something)
For artistic inspiration, the artist lived in the country for three years, where he denied himself many comforts of life.
4.我不知道明天去崇明岛的远足活动能不能成行,因为这要取决于会不会下雨。
(excursion, at the mercy of)
I’m not sure if we can have the excursion to Chongming Island tomorrow. It is at the mercy of the weather.
5.他早年到日本学医,回国后却改变了主意,一辈子从事文学创作。(pursue)
When he was young he went to Japan to learn medicine, but after he returned to China he changed his mind and pursued a career as a writer all his life.
6.她最近和足以做她父亲的老头好上了。这使她父母感到非常丢脸。(take up with, disgrace)
She’s taken up with a man old enough to be her father, which is a disgrace to her parents.
7.1978年以来,我国经济发展神速,相比之下,一些发达国家的经济反而滑坡了。(witness, contrast)
Since 1978, our economy has witnessed a rapid development; in contrast that of some developed countries have declined.
8.地震切断了这个城市和外界的联系。人们的食品供应也许挨不过冬天了。
(hold out)
The earthquake isolated this city from other areas. I’m afraid their food supplies will not hold out through the winter.
Unit 3
1.那些粉丝在雨中苦苦等了足足两个小时这位“超女”才到达。(show up)
The fans waited anxiously in the rain for two hours before the “super girl” finally showed up.
2.他们恋爱八年,经历了种种苦难,才终成良缘。
(go through)
They have been in love for eight years, and they went through many agonies before they finally got married.
3.我丢了钱包,非常懊丧,但我只能自我安慰——事情有可能更糟呢。
要是在机场丢了护照怎么办。(upset, console)
I was upset by the loss of my wallet, but I could only console myself---it could have been worse.
4.考虑到他年纪小,没经验,他在第一部电影中的表现可以说非常优秀了。(given)
Given that he was young and inexperienced, his performance in his first movie was excellent.
5.经理每次出差都授权助理代理他的事务,因为公司业务不容拖延。
(authorize)
Every time he leaves on business, the manager will authorize his assistant to act for him, as the business of the company can’t wait.
6.这位老人很穷,吃的并不好,但是身体很硬朗,因为他相信多多锻炼是有好处的。(believe in)
The poor old man didn’t have much to eat, but he kept healthy because he believed in the benefit of doing exercise.
7.在所有的古代文明中,只有中华文明历经岁月的沧桑,却依旧保持着充分的活力。(endure, vitality)
Of all the ancient civilizations, only that of China has endured through the ages and is still full of vitality.
8.和许多其他作家一样,这位青年作家主要叙写爱情这个永恒的主题,他的出众之处在于他对中国农村生活的深刻体验。(focus, set apart)
Like many other writers, this young writer focuses on the eternal theme of love. What sets him apart from others is his keen observation of rural life in China.
Unit 4
1.儿童有成人陪同便可在这里游泳。
(provided)
Children may swim here provided that they are accompanied by adults.
2.这位美国记者因其关于中国的言论而大出洋相,因为他对三十年来中国发生的一切真的是孤陋寡闻了。(make a fool of oneself, out of touch)
This American journalist made a fool of himself over his remarks about China, because he’s been out of touch with what’s been happening in the country in the past three decades.。

本文来源:http://www.arisingsemi.com/yuyanliuxue/57307/