【www.arisingsemi.com--英语培训】

出洋相
大学英语
(2)
Unit1
夏洋峰
2011.11.1
一:课后练习题:
伍兹先生:    亲爱的,你怎么这么晚才下来。
Mr. Woods:     Why are you so late, honey?
伍兹太太:    我跟你讲,我今天真是难为情死了。
(in shame)
Mrs. Woods:    I tell you I caused myself so much in shame a while ago.
伍兹先生:    究竟发生了什么事。
(the hell)
Mr. Woods:    What the hell happened to you?
伍兹太太:    我正要走进电梯时,忽然发现里面站着两个黑人,其中一个 还是彪形大汉,怪吓人的。
(aboard, intimidating)
Mrs. Woods:    As I was about to walk into the elevator, I noticed  two black men already aboard. One of them had an  intimidating figure.
伍兹先生:    那你进电梯没有顾虑吗。(hesitate)
Mr. Woods:    Did you hesitate about joining them in the elevator?
伍兹太太:    有,那还用说吗。
Mrs. Woods:    Yes, that is for sure.
伍兹先生:        后来呢。Mr. Woods:    What then?
伍兹太太:我犹豫了一下,还是进了电梯。后来,我听到一个人说,“趴下。”
Mrs. Woods:    I hesitated for seconds before joining them in the elevator. Then I heard one man say, “Hit the floor。

伍兹先生:他们是要抢劫你吗。(rob)
Mr. Woods:    Were they going to rob you?
伍兹太太:是啊,我的第一反应就是这个。
所以我两手撒开,趴到了地上(collapse)
Mrs. Woods:    That was my first thought. So I threw out my arms and  collapsed on the floor.
伍兹先生:当时你肯定吓晕了。(panicked)
Mr. Woods:    You must have been panicked.
伍兹太太:是啊,说那句话的那个人极力忍着笑向我解释,说他不是要我趴
下,而是告诉他的同伴按电梯按钮去他们要去的楼层。(fall on one’s  knees, a belly laugh)
Mrs. Woods:    Yes. But that man explained to me that he didn’t mean for me                          to fall on my knees. He told his companion to push the elevator  button for the floor they were going to. He had quite a lot of  trouble holding in a belly laugh.
伍兹先生:你真是出尽洋相了。
(make a spectakle of)
Mr. Woods:      Oh. What a spectacle you made of yourself。
伍兹太太:是呀。都是我对黑人抱有偏见,弄得很尴尬。(a state of embarrassment)
Mrs. Woods:     You bet. It was my own racial stereotypes toward black people that put me into a state of embarrassment.
伍兹先生:我看你的老观念得改改了。(get rid of)
Mr. Woods:      I think it’s time for you to get rid of your old ideas.
二:
1. As she was about to walk into the elevator she noticed two  men already aboard.
她正要走进电梯时,看到电梯里已经有两位男乘客。

2.  Her hesitation about joining them in the elevator was all too obvious now. Her face was flushed.
要不要进去和他们同乘一部电梯。
她迟疑不决的态度已经太过明显了。
她涨得满脸通红。
The one who said it had a little trouble getting the words out. He was trying mightily to hold in a belly laugh.
说这话的人有点费力才把话说完,尽力忍住没有放声大笑。

How do you apologize to two perfectly respectable gentlemen for behaving as though they were going to rob you?
把两位绝对体面正派的绅士看作劫匪,如何请求他们的谅解。
5.  The woman brushed herself off. She pulled herself together and went downstairs for dinner with her husband. 
她掸了掸灰,定了定神,便来到楼下与丈夫一起用餐。
三:
1. Tom Long _________________________________ (向花园里的一草一木道别) as he wept tears.---------bid goodbye to everything in the garden
2. She was clear-headed (头脑清醒的) and  ____________________________(从不出洋相).------never made a spectacle of herself
33.  He looked at the funny-looking man, ___________(咬着嘴唇强忍住不笑出声). -------biting his lip
4. Gazing at his clipboard, he murmured, “It
_______________________________ (看来你恐怕不行了).”----
doesn’t look like you’re going to make it
5.  _________________________ (幸存者都无比惊恐) after the tragedy of a disastrous plane crash.---Panic consumed the survivors
四:课文翻译;
1  On a recent weekend in Atlantic City, a woman won a bucketful of quarters at a slot machine. She took a break from the slots for dinner with her husband in the hotel dining room.
2  But first she wanted to hide the quarters in her room. “I’ll be right back and we’ll go to eat,” she told her husband and carried the coin-laden bucket to the elevator.
谢谢您带给我们多年来最畅快的欢笑
1  最近一个周末,有位女士在大西洋城玩老虎机,赢了满满一桶二十五美分的硬币。
她暂时离开赌博机,与丈夫前往旅馆餐厅吃晚饭。

2  不过,她想先去客房把硬币藏起来。“我去一会儿就回来,然后我们再去吃饭。”她对她的丈夫说道,之后,便提着满满一桶硬币朝电梯走去。
3  As she was about to walk into the elevator she noticed two men already aboard. Both were black. One of them was tall—very tall—an intimidating figure.  The woman froze.    Her first thought was: “These two are going to rob me.” Her next thought was: “Don’t be a bigot; they look like perfectly nice gentlemen.” But racial stereotypes are powerful, and fear froze her blood. She stood and stared at the two men.
3  她正要走进电梯时,看到电梯里已经有两位男乘客。
两位都是黑人,其中一位个头很高,体型令人望而生畏。这位女士一下子愣住了。
她的第一反应是:“这两个男人会打劫我。”她转而又想:“不要戴着‘有色眼镜’看人;他们看上去完全像是绅士。
”然而,种族偏见的力量是强大的,恐惧使她浑身发凉。她定在那里,眼睛紧盯着眼前两位男子。
4  She felt anxious, upset and ashamed. She hoped they didn’t read her mind but gosh, they had to know what she was thinking。

。 。

本文来源:http://www.arisingsemi.com/yuyanliuxue/57312/