【www.arisingsemi.com--语言培训】

慌神
遴选常考谚语,基本覆盖考试热点,适用于准备专四专八考试。
(2012.10.27修订)


【Arm】 m. -e
die Arme verschränken, ausstrecken 双臂交叉/展开
jn. auf den Arm nehmen 和某人开玩笑 (jn. necken)
jn. mit offenen Armen aufnehmen 接待欢迎某人 (jn. empfangen)
jm. in die Arme laufen 无意碰见某人 (jn. zufällig treffen)
jm. in den Arm fallen 阻止某人(jn. an etwas hindern)
jn.A in die Arme nehmen 拥抱 (jn. umarmen)
jn. unter die Arme greifen 助某人一臂之力 (jm. in einer schwierigen Situation helfen)
den längeren Arm haben 有门路 (in einer Angelegenheit mehr Einfluss haben)

Flussarm 河的支流


【Auge】n. -n
sich die Augen reiben 擦眼睛
auf einem Augen blind sein 一只眼失明
jm.D steigen Tränen in die Augen / jm. die Tränen kommen 热泪盈眶 
große Augen machen 惊奇 (staunen, sich wundern)
jm. schöne Augen machen 对某人暗送秋波 (mit jm. flirten)
ganz Auge und Ohr sein 密切注意
die Augen aus dem Kopf weinen 大哭
Da bleibt kein Auge trocken 全都哭了
eine Auge/beide Augen zudrücken 睁一只眼闭一只眼 (etw. sehr nachsichtig behandeln)
kein Auge zutun 无法入睡
A. nicht aus den Augen lassen 密切注意/监视 (A. scharf und ununterbrochen beobachten)
A. im Auge behalten 盯住,记住 (jn. nicht vergessen)
A. ins Auge fassen 考虑进行某事 (planen, etw. zu tun)
A. aus den Augen verlieren 与某人失去联系 (den Kontakt zu jm. verlieren)
N. fällt/springt/sticht ins Auge 惹人注意,刺眼 (auffällig)
eine Gefahr ins Auge sehen 直面危险 (einer Gefahr nicht ausweichen)
mit einem blauen Auge davonkommen 略受轻伤,幸免于难 (eine unangenehme Situation ohne große Schäden überstehen)
Auge um Auge, Zahn um Zahn 以眼还眼,以牙还牙 (man will sich mit gleichen Mitteln rächen)
aus den Augen, aus dem Sinn 眼不见心不烦 (was man nicht sieht, vergisst man leicht)
unter vier Augen 两人私下 (privat) 

Augenbraue f. -n 眉毛 Lid n. -er 眼皮 Wimpern pl. 睫毛
die Augen einer Kartoffel 土豆的芽眼 (Kartoffelaugen)


【Bauch】m. =e 
vor jm. auf dem Bauch liegen 卑躬屈膝
(mit D.) auf den Bauch fallen 办事不成功,失利 

Bauchweh n. Bauchschwerzen pl. 肚子疼


【Bart】m. =e
etw. hat so einen Bart 笑话早已为人所知,老掉牙
jm. um den Bart gehen 谄媚 (jm. schmeicheln)
etw. in seinen Bart brummen 嘟哝

Schlüsselbart 钥匙齿


【Bein】 n. -e
jm. ein Bein stellen 绊倒某人,暗算某人
jn. auf die Beine bringen 使某人恢复健康
wieder auf die Beine kommen/wieder auf den Beinen sein 恢复健康 (wieder gesund) 
auf eigenen Beinen/Füßen stehen 自立 (selbständig und unabhängig)
A. auf die Beine stellen 创建,组织 (etw. zustande bringen)
sich kaum noch auf den Beinen halten können 累垮了 (vor Müdigkeit beinahe zusammenbrechen)
die Beine in die Hand nehmen 抓紧 (sich beeilen)
mit beiden Beinen/Füßen auf der Erde stehen 抱现实态度
mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein 心情不好 (schlecht gelaunt)
bereits mit einem Bein im Grabe stehen 病入膏肓 (sehr krank)
etw. geht jm. durch Mark und Bein 使某人无法忍受
was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben 脑子不好跑断腿
Lügen haben kurze Beine 谎言腿短,谎言终会被戳穿

ein Stuhl mit drei Beinen 三腿凳子


【Faust】f. =e
mit eiserner Faust 用铁腕、高压政策 (sehr streng und mit Gewalt herrschen)
sichD. eins ins Fäustchen lachen 幸灾乐祸 (sich über js. Schaden heimlich freuen)


【Finger】 m. -
jm. die Daumen drücken 祝某人好运
krumme/lange Finger machen 偷东西
keinen Finger rühren 袖手旁观,不愿出力
Wenn man ihm den kleinen Finger gibt, nimmt er die ganze Hand. 得寸进尺
seine Finger überall drinhaben / bei D. die Finger im Spiel haben 暗中插手,干预 (sich in A. einmischen, in A. eingreifen)
jm. auf die Finger schauen/sehen 出于不信任严密注意某人
sich gewaltig in den Finger schneiden 上当受骗
sichD. bei D. die Finger brennen (由于不谨慎或低估危险而)吃亏,碰壁
sichD. A. aus den Fingern saugen 凭空捏造 (erfinden)
sichD. A. an den fünf Fingern abzählen können 屈指可数,不难想象

五指:Daumen, Zeigefinger, Mittelfinger, Ringfinger, kleiner Finger


【Fuß】m. =e
wo festen Fuß fassen 站稳脚跟 (sich an eine neue Umgebung gewöhnen)
auf großem Fuß leben 大手大脚过日子
wieder festen Boden unter den Füßen fühlen 又踏上陆地;有保障
kalte Füße bekommen/kriegen 害怕 (Angst bekommen)

Ferse f. 脚后跟 Zeh(e) 脚趾
am Fußdes Berges 在山脚下 
der Fuß des Bettes 床脚


【Gesicht】n. -er 
über das ganze Gesicht strahlen 喜形于色,脸上发光
etw. ins Gesicht sehen 直面某事
jm. etw. ins Gesicht sagen/schleudern 直截了当把某事告诉某人
jm. ein schiefes/langes/saueres Gesicht machen 愁眉苦脸,扫兴 (enttäuscht aussehen) 
ein Gesicht wie drei/sieben Tage Regenwetter machen 做出不高兴的样子
jd. ist jm. wie aus dem Gesicht geschnitten 与某人像是一个模子里刻出来的,酷似某人 (jd. ist jm. sehr ähnlich)


【Haar】n. -e
ein Haar in der Suppe finden 鸡蛋里挑骨头 (einen Fehler entdecken)
etw. an den Haaren herbeiziehen 牵强附会的举…为例 (sehr unwahrscheinlich hergeholt)。

本文来源:http://www.arisingsemi.com/yuyanliuxue/60987/