【www.arisingsemi.com--英语培训】

鼻子英语
【摘 要】人类创造的概念总是先是具体的事物再到抽象的概念。语言的隐喻就是隐喻思维的外在表现形式。英汉“nose”(鼻)词语的隐喻属于共性方面的居多,隐喻映射范围基本一致。
另一方面,感知关注点的不同影响两个民族的认知体验,从而造成了这一词语的差异。


【关键词】认知;隐喻;“nose”(鼻)
1.引言
随着认知语言学的发展,隐喻不再仅仅是修辞学研究的对象,它也被认为是一种认知现象,是人类将某一领域的经验用来说明或理解另一领域经验的一种认知活动。英国修辞学家理查兹说:“我们的日常会话中几乎每三句话中就可能出现一个隐喻。”人体是我们认知的起点和基础,在人类认知的发展中起着极其重要的地位。关于人体器官的隐喻零散见于新教材中,本文将对其中的一个重要器官“nose”(鼻)词语进行梳理,对其词义隐喻规律进行英汉对比分析, 使学生对认知语言学有所了解,为他们将来进一步学习提供方向。
同时,本文尝试从隐喻学这个视角提供一种选修课模式,期望对同行在进行选修课教学时有一定参考作用。

2.嗅觉器官词语——“nose”(鼻)
嗅觉是机体感受器感受化学气体所引起的感觉。
嗅觉是人类的基本感知能力之一,其基本功能是对气味的识别。作为嗅觉器官,“nose”(鼻)的隐喻如下:
2.1感官域到实体域的隐喻
鼻子位于脸部较突出的地方,鼻子有两个鼻孔,鼻孔是气体出入的孔道。
器物上面比较突起且能够穿上其他东西的小孔叫“鼻儿”,如“门鼻儿”、“针鼻儿”、“盾鼻儿”。当“鼻”弱化带“孔”的形状特征,而强调“突出”于面部的特点时,就有可“石鼻”和“蚁鼻钱”的用法。英语中“nose”(鼻)的实体映射除强调形状相似,更凸显“前端突出”这一特点。
如“the nose of an aircraft/a gun/a car”中的“nose”,指飞机、车、船等交通工具的前面比较突出的地方,译成汉语分别为 “飞机头”、“枪头”和“车头”。。

本文来源:http://www.arisingsemi.com/yuyanliuxue/142956/