【www.arisingsemi.com--语言培训】

差异的意思
新疆大学2015级期末设计(论文)
中俄颜色词文化含义对比研究
——以红、黄、绿为例
年    级:  2015级
学    号:  7
姓    名:郝兰兰
专    业: 汉语国际教育
指导老师: 朱晓军
2016年1月15日
摘要
近年来,由于中国政治、经济及综合实力的不断发展。“汉语热”的情况逐渐出现在了各个国家中。但是,在对外汉语的教学中,我们可以发现,学习一个国家的语言,不能将目光仅仅局限于语言本身,也要努力学好这个国家语言背后的文化。语言与文化是息息相关的。因为只有准确把握目的语国家的文化,才会避免在学习过程中使用自己国家的思维定式去理解目的语,从而更好地学习语言。而颜色又是每一种语言中都会涉及到的一个方面,因此我本次论文决定选择颜色这一主题,通过研究中俄两国颜色词的文化内涵意义,找出它们的异同点,为大家展现颜色词背后的文化现象。

ABSTRACT

In recent years, due to the continuous development of China’s political, economic, and comprehensive strength, the situation of “Chinese fever” has emerged in the various  countries .But, in the teaching of Chinese as a foreign language , we can find that to learn the language of a country , not to look just need, in itself also try to learn the culture behind the country needs. Language and culture are closely linked. Because there are only going to put my culture of the target language countries , to avoid in the process of learning to use their mindset to understand the target language of the country, so as to better learning a language . And the color is always involved in every language aspect , therefore ,this  paper decided  to choose this theme color , through the study of color words between China and Russia’s cultural connotation meaning , find out the similarities and differences among them , show the cultural phenomenon behind the color word for everyone. 


1、绪论
1,1选题的意义和目的
语言与文化有着十分密切的关系,美国语言学家萨皮尔()在他的《语言》一书中指出:“语言的背后是有东西的。而且语言离不开文化而存在”。语言作为文化的重要组成部分,像一面镜子,反应一个民族的文化,揭示该民族文化的内容,透过语言人们可以了解该民族的风俗习惯、生活方式和思维特点等文化特征。(郭春燕,1997)[1]
作为一种自然现象,无论哪个民族对自然色彩的认识都大体相同。
但当自然色彩与一个民族的文化、信仰结合起来,就产生了不同的内涵。应该指出,有些颜色的象征意义是国际通用的。
如:卫生服务的标志是白底上的红十字,国际足球比赛中裁判员出示黄牌表示警告,出示红牌表示罚下赛场等。另外,有些颜色的象征意义在两国中具有不同甚至完全相反的意义。例如,黄颜色在中国是一个备受推崇的颜色,但在俄罗斯和西方文化中,黄色却是一种禁忌色,黄色的价值在东西两种文化中完全对立。[3]因此,我本次论文的主题想围绕比较俄汉颜色词的文化展开。
在跨文化交际中,或者第二语言的学习中,很多学者在面对一些通过颜色来突出思想感情的时候,很容易的,就用自己国家文化的思维定势去理解文章,这样就会产生误差。本文的目的就是为了揭示相同颜色在汉俄两国的文化内涵差异,帮助更多学生更好的理解文章,更好的完成学习任务。
1.2前人的研究成果及现状
汉俄两国的颜色词的文化内涵对比一般出现在跨文化交际以及民俗学中,如何理解两国颜色词背后的文化以及各自具备什么样的文化内涵问题,通过阅读文献资料,我首先看到了这些内容:
对于汉俄两国颜色词所反映的文化差异这一问题,李红

(2005)在《颜色、色彩与文化》一文中提出:对隶属于某一种语言中的被类型化的词语进行意义分析,必须建立在对整个民族表意系统及其文化话语的整体关照上。这一整体关照能够为词语的意义分析提供较为宽泛的文化视觉,从而为词语的独特文化意义的分析提供一种可能性。[2]法国话语符号学家高概指出:“我要把文本的阅读和分析的问题放到思想史上来看。尽管我们不一定总是有意识,但是应该知道,我们在分析和阅读文本的时候,不是以自己独立的方式进行的,而是置身于社会史和科学史之中,人们不知道自己是依据一个被称作范式的东西在进行阅读和分析的。”
而刘波

(2010)在《试析俄语颜色词的内涵意义》中也表示:“颜色与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。但颜色词除了其本身所特有的物理属性,还由于其受到不同民族的生活方式、价值取向、社会规范等因素的影响,赋予了其丰富的文化内涵和延伸意义”。

各个学者有着自己的观点角度,通过阅读文献资料,概括地讲,大体分为以下四个方面:
(一) 李萍

(2004)认为颜色的象征意义具有民族性。
语言作为文化的重要组成部分,反应一个民族的文化,揭示该民族文化的内容。
透过语言,人们可以了解该民族的风俗习惯、生活方式和思维特点等文化特征。而语言中最常见的词汇就是颜色词,这是一种自然现象,无论哪个民族对自然色彩的认识都大体相同,只是颜色背后的象征意义会有着各种各样的差异。
所以说,颜色的象征意义具有民族性。
(二)郭春燕

(2008)认为颜色词的象征意义不同是由于使用语言的人的文化基础上产生的文化伴随意义不同。
颜色是接触大自然的第一表象,从语言国情学这一角度出发,颜色词的象征意义的不同主要来源于在使用语言的人的民族文化基础上形成的,概念意义以外的补充和附加意义,即文化伴随意义。它依靠联想而来,具有一定的感情、评价色彩并为使用该语言的集体所公认。由于它是附加的含义,所以它不像概念意义那样稳定、明确。[5]
(三)李红

(2005)认为颜色词的象征意义的不同是由于民族独有的审美文化心理以及与之相应的表意系统的差异性。对语言中的颜色词的社会文化意义分析体现为将被分类的词语归置于某一整体性话语之中考察其意义。这个时候不同民族不同的审美使得颜色词的文化内涵产生了各种各样的形式。而我们的目的就是找出这些不同并进行分析研究。

(四)刘杰、杜盛君

(2012)认为颜色词的象征意义不同是由于不同民族所处的地理环境和历史环境不同,对不同的事物和经历有着不同的分类方式。
例如苏联1919年至1920年国内战争时期出没在绿林中的农民武装赋予了绿色特殊的含义。又比如从前俄罗斯每家每户都有红角是屋内专门放置圣像的角落,待客时这个方向是上座。
这一观点,郑涛

(2001)在《汉俄服饰色彩象征文化对比》中也提到,例如白色用在俄罗斯人的婚礼上,新娘穿洁白无暇的婚纱,佩白话,戴白手套,穿白鞋。白色的婚服与教堂的钟声交织在一起,构成一种神圣、崇高、纯洁的图画。
这些颜色意义就是由历史环境决定的。
以上内容是我本次论文的一个方面,即产生颜色词不同文化内涵的背景和原因。
此外,我本次论文的重点决定选择红、黄、绿三种汉俄两国中不同的文化内涵,通过其相同点与不同点来展现颜色词背后的两国文化的异同性。四种颜色里,绿色是我的侧重点。因为绿色是一个具有特别意义的颜色,无论在中国还是俄罗斯,它不仅具有鲜明的时代文化内涵,在古代的文化意义也非常值得研究。因此我不仅要阐述绿色在当今两国文化中的异同,还要寻根问祖,探讨绿色在古代两国中的文化意义。众所周知,人类生活的各个方面无不受着文化的影响,并伴随着文化的演变而变化。因此我要研究绿色在不同时期的文化内涵的变化。

1.3本文的研究方法以及方向
两国颜色词的文化内涵对比研究是第二语言学习中一个重要环节。
在学习第二语言时,我们要既重视语言,又不忽视语言背后的文化。
本文将对两国颜色词的文化内涵进行对比研究,除了一般的查阅资料外,我将研究方法定为运用调查问卷的方法,切身走进外国留学生的人群中,走进学习跨文化交际的同学们之中,通过交流更深刻的了解颜色词背后的文化意义。并且在平常的日常生活中多听多看多积累,一点一滴的增加自己的知识素养。
从而更全面的探讨颜色词所反映的文化差异,希望能够促进汉语作为第二语言的教学,帮助第二语言学习者更好的理解语言,促进汉语教学以及对外汉语本体研究的发展。
因此我本次论文共调查了5名中国人,5名俄罗斯留学生。涉及问题共6道。分别从两国学生对三种颜色词的认识方面,以及三种颜色词所具有的不为人们所熟识的方面,来探讨两国颜色词的认识差异。


2、颜色词在两国中存在差异的原因
一个国家或民族,由于其所处的地理位置、自然环境,社会历史条件等诸多因素的不同,从而形成了各自的民族文化。而语言作为一种文化载体,从各方面反应出本民族鲜明的文化特色。
同时,语言又是由一个个词汇符号串联而成的,所以,词汇又是民族文化内涵的载体。就颜色词来说,在人类的语言库存里有大量的颜色词被我们所使用,它们蕴含着丰富的文化意义。通过整理文献资料,前人的研究成果基本包括:颜色词的文化内涵意义产生差异的主要原因有民族性格,文化伴随意义和各民族审美心理的差异所造成的。
我本次论文的研究方向主要从三个方面进行,我认为颜色词的文化内涵差异产生的原因有:


(1).随着时间流逝,颜色词在不同的发展阶段在两国间产生了内涵意义上的差别,这一点我用红色来阐述;


(2).由于两国间的文化背景不同,颜色词的意义出现了差别,这一点我选择黄色来说明;


(3).颜色词在两国间产生意义差别的另一个原因是很多颜色词被时代赋予了新的内涵,这一点绿色就是很好的证明。

3,由于时代发展而造成的差异表现——红色
M.伊宁著作中引过一个例子:某个部落以贝壳为交易工具,送给外族一封实物信——一条带子上并列着白黄红黑四个贝壳。意思是:我同意与你们和好(白色),如果你们愿意向我们纳贡(黄色);如果你们不同意,那我们就向你们宣战(红色),把你们杀光(黑色)。可见在语言产生以前,在语言交流存在障碍的时候人们就已经开始借助颜色来表达了。不同的民族,因为各自历史背景,宗教信仰,生活习惯,民族心理的不同赋予颜色不同的含义,甚至在不同的历史时期,同一个民族对颜色的象征意义也有不同的理解。颜色伴随意义的改变总是和历史的进程一致,并随时间流逝融入到传统中成为文化不可分割的一个部分。随着国际交往的日渐频繁,民族间文化交流的地位与作用日益凸显,颜色词及其含义作为各民族文化的重要组成部分,对其理解也会影响到文化的交流。[2]
通过调查问卷中的第一题和第四题,我们不难看出。红颜色在表示美丽漂亮与进步革命这两个含义时,在两个国家中得到了共同的认可。
两国各有80%的学生选择了这两个选项。在差异性方面,俄罗斯学生认为红色有珍贵稀有以及女子出嫁时的不舍心理等意义,而中国学生则认为红色的特殊意义带有贬义色彩,如“红灯区”。鉴于此,本文的开始以红色来论述颜色象征意义发展所经历的三个阶段。


3.1红色在俄罗斯文化中的含义
在原始时期,所有红色的东西根据它能够带来幸运或招致不幸被划分为两个范畴。因为红色是血的颜色,因此所有红色的物体都被赋予了“力量”。红色作为力量的象征意义最充分的体现在所谓的“巫术”中,在小孩出生的时候,在头及身体的关键部位要划上红点,为的是确保小孩出生后健康强壮。为了达到吓走恶魔的目的,原始人居住的巢穴门口一般都挂着绘有红色手掌印图案的布。勇士们将红色的涂料涂在脸上,因为他们觉得红色在带给他们力量和勇气的同时能吓走敌人。
红色在原始时期被认为具有疗伤的功能,因此在伤口处人们习惯敷上红色的布条或粘土以期伤口尽快愈合,此外他们还将血涂在他们希望能复活的物体上。红色和白色的结合就更突显红色的正面意义,如象征财富,权力,名誉,强盛和正义向善的力量。与此相反,红色一旦与黑色结合就成为不详的征兆,被认为是邪恶的力量,其消极意义也随之凸显。。

本文来源:http://www.arisingsemi.com/yuyanliuxue/87823/